Ona
przez szczelinę
uchylonych drzwi
była wiatr była światło
była nikt
liście topoli
chciały ją ukołysać
bez kropli łzy
chrzciny jej smutku
odprawił deszcz
SHE
through the gap
of half-open door
she was wind she was light
she was nobody
poplar leaves
wanted to lull her
without a teardrop
the baptism of her sadness
was celebrated by rain