PRZETARG – TENDERING

PRZETARG
Kochaj mnie jeśli możesz
– prosiła przewrotnie
wśród łąki najpokorniej
dobijając targu –
i daj mi z siebie tylko
tę cząstkę pokutną
która ze mną się razem
dotuła zaświatów
a ja w zamian za to
niedokończoną wieczność
za Ciebie odrobię
Tobie oddam połowę
resztę sobie wezmę
i wieczni do połowy
we wspólnej wieczności
razem będziemy mieli
swą wieczność w całości
– tak podstępnie błagała
o trochę miłości

TENDERING
Love me if you can
– she asked perversely
as in the midst of a meadow
they struck the deal most humbly –
and give me from yourself only
that penitential bit
which together with me
will wander to the other world
and I in exchange
will work out for you
the unfinished eternity
I’ll give you a half
save the rest for myself
and half-eternal
in joint eternity
together we will have
the whole of our eternity
– so deceitfully she begged
for a little love

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Witryna wykorzystuje Akismet, aby ograniczyć spam. Dowiedz się więcej jak przetwarzane są dane komentarzy.

Translate »